ФЭНДОМ


  • I've found the article since Lukwisnie just linked to it from Hebrew. Дерево actually means "tree", not "wood" (the material). Shouldn't "Jobi wood" be translated as "Древесина джоби"? Unless that's what it was called in the Russian dub.

      Загрузка редактора
    • In the Russian dub, they were "Дерево джоби"

        Загрузка редактора
    • Oh, so my guess was correct (though I still think a literal translation should be added as well). That explains it.

        Загрузка редактора
    • I love Russian!

        Загрузка редактора
    • Участник ФЭНДОМА
        Загрузка редактора
Мне нравится это сообщение
Вам понравилось это сообщение!
Посмотреть кто добавил «Мне нравится»
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.