Томас и его Друзья вики
Advertisement
Томас и его Друзья вики
Основная страница


Локомотивная перекличка, или просто перекличка (англ. Engine Roll Call), — песня, посвящённая главным героям мультсериала, и играющая в конце каждого эпизода начиная с восьмого сезона. Между восьмым и десятым сезонами она звучала без слов. В одиннадцатом сезоне инструментал был заменён детским хором. Во время производства девятнадцатого сезона музыкальные продюсеры Терри Томпкинс и Стив Д'Анджело несколько изменили тему песни, впоследствии использовавшуюся до двадцать первого сезона. После ребрендинга "Большой мир! Большое приключение!" американская компания Imaginigami составила новую перекличку, звучащую с двадцать второго по двадцать четвёртый сезон исключительно в эпизодах, действие которых происходит на Содоре.

Текст песни изменялся как минимум трижды: в полнометражных фильмах «На всех парах!» и «Великое открытие» и 22 сезоне. Существует также рок-н-ролльная версия переклички.

В раннем российском дубляже эпизодов «Зелёный призрак», «Три труса», «Двигатель будущего» и «Мечты о небе» звучит альтернативный вариант локомотивной переклички на русском языке с совершенно иным текстом, делающим её более похожей на английскую песню.

В 2025 году в Японии для театрального проката «Самых больших друзей на свете» была выпущена переработанная версия, основанная на версии, показанной в девятнадцатом-двадцать четвёртом сезонах, посвященных Клубу самых больших приключений.

Текст песни[]

Английский текст песни[]

Версия 8-21 сезонов:[]

(припев)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(припев)

Версия фильма «На всех парах!»:[]

(припев)

All the engines are on hand,
Waiting for a plane to land.
Be they diesels, be they steam,
All keep working as a team.
Emily will now go to bed
With all the rest at Tidmouth Sheds.
And no one can remember when
Steamies worked with Diesel 10!

(припев)

Рок-н-ролльная версия:[]

(припев)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight.
Hey, hey, hey, hey
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Emily knows her stuff.
Henry toots and huffs and puffs.
Gordon thunders down the line.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.
They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight.
Down the hills and round the bends,
Oh, hey, hey.
Thomas and his friends.

(припев)

Версия из фильма «Великое открытие»:[]

(припев)

Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and Edward puffs.
Stanley, he's the new one there,
Toby, well, let's say, he's square.

(припев)

Версия 22-24 сезонов:[]

(припев)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Yellow, and green, red, orange and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
Rebecca, she's new and lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
James is always showing off,
Nia wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(припев)

Версия из перезагрузка:[]

(припев)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
Nia will always get things done,
Percy pulls the mail on time,
Kana thunders down the line,
Bruno really knows his stuff,
Diesel, he is strong and tough,
Carly wants to help and share,
Sandy, well let's say, she's square!

(припев)

Русский текст песни[]

Версия 8-21 сезонов:[]

(припев)

Команда из восьми друзей,
Возит грузы всех быстрей,
Разноцветных паровозов,
В целом мире нет нужней.
Вместе делают всегда,
Очень важные дела,
Только роль у всех своя,
Томас и друзья.
Томас — главный озорник,
Джеймс — забавный и шутник,
Перси — Перси почтальон,
Гордон — очень грозный он,
Эмили — знает что и где,
Генри — любит погудеть,
Эдвард — поделиться рад,
Тоби — он их старший брат.

(припев)

Альтернативная версия JimJam (15-18 сезонов):[]

(припев)

Они везут свой груз туда,
Где так рады им всегда,
Красный, синий, голубой,
Цвет вагончиков любой.
Их догнать никак нельзя,
В далёких сказочних краях,
Реки, горы и леса,
Томас и друзья.
Томас – толстощёкий он,
Джеймс – весёлый и простой,
Перси – успевает всё,
Гордон – гроза и заводной,
Эмили – знает всё всегда,
Генри – фыркает как слон,
Эдвард – помогает всем,
Тоби – да квадратный он.

(припев)

Альтернативная версия DVD (20 сезона):[]

(припев)

Их восемь, и они друзья
Возят грузы, ведут поезда,
Зелёные, красные, голубые
Маленькие и большие.
Целый день они в пути,
Их полезней не найти,
Только роль у всех своя,
Томас и друзья.
Томас — главный заводила,
Джеймс — забавный, но хвастливый,
Перси — почту доставляет,
Гордон — молнией метает,
Эмили — дело точно знает,
Генри — просто пар пускает,
Эдвард — всем нам помогает,
Тоби — не такой, как все.

(припев)

Версия 22-24 сезонов:[]

(припев)

Команда из восьми друзей,
Возит грузы всех быстрей,
Разноцветных паровозов,
В целом мире нет нужней.
Вместе делают всегда,
Очень важные дела,
Только роль у всех своя,
Томас и друзья.
Томас — главный озорник,
Ребекка — любит веселить,
Перси — Перси почтальон,
Гордон — очень грозный он,
Эмили — знает что и где,
Джеймс — он любит погудеть,
Ниа — хочет всем помочь,
Тоби — помечтать не прочь.

(припев)

Украинский текст песни[]

Версия 17-20 сезонов:[]

(припев)

Вони команда, хоч куди,
Різнобарвні поїзди,
Їдуть з півночі на схід,
Довезуть вантаж як слід.
Мчать повз гори, через ліс,
Всюди чутно стук коліс,
Жваво запусти двигун,
Томас веселун.
Томас — хвацький витівник,
Джеймс — він зух і жартівник,
Персі — листоноша він,
Гордон — в мить бере розгін,
Емілі — справді має хист,
Генрі — неповторний свист,
Едвард — він розробить план,
Тобі — всеповажний пан.

(припев)

Персонажи[]

Версия 8-10 сезонов:[]

Версия фильма «На всех парах!»:[]

Рок-н-ролльная версия:[]

Версия 11-12 сезонов:[]

  • Томас
  • Эдвард
  • Генри
  • Гордон
  • Джеймс
  • Перси
  • Тоби
  • Эмили
  • Генриетта
  • Рокки

Версия фильма «Великое открытие»:[]

  • Томас
  • Эдвард
  • Генри
  • Гордон
  • Джеймс
  • Перси
  • Тоби
  • Эмили
  • Стэнли
  • Генриетта

Версия 13 сезона:[]

Версия 14-18 сезонов:[]

  • Томас
  • Эдвард
  • Генри
  • Гордон
  • Джеймс
  • Перси
  • Тоби
  • Эмили
  • Спенсер
  • Мэвис
  • Генриетта
  • Крэнки
  • Сэр Топхэм Хэтт
  • Леди Хэтт
  • Содорский духовой оркестр
  • Сэр Лоухэм Хэтт

Версия 19-21 сезонов (Заставка):[]

Версия 19-21 сезонов:[]

Версия 22-24 сезонов:[]

  • Томас
  • Эдвард
  • Генри
  • Гордон
  • Джеймс
  • Перси
  • Тоби
  • Дак
  • Оливер
  • Билл и Бен
  • Эмили
  • Спенсер
  • Рози
  • Хиро
  • Чарли
  • Белль
  • Стивен
  • Коннор
  • Кейтлин
  • Портер
  • Гатор
  • Тимоти
  • Самсон
  • Ния
  • Ребекка
  • Дизель
  • Дейзи
  • Солти
  • Ден
  • Дарт
  • Пакстон
  • Сидни
  • Филипп
  • Флинн
  • Стаффорд
  • Марион
  • Дункан
  • Виктор
  • Милли
  • Энни и Кларабель
  • Генриетта
  • Тод
  • Кевин
  • Крэнки
  • Рэдж
  • Карли
  • Сэр Топхэм Хэтт
  • Сэр Роберт Норрамби

Версия из перезагрузка:[]

Локации[]

Версия 8-10 сезонов:[]

Версия фильма «На всех парах!»[]

Рок-н-ролльная версия:[]

Версия 11-12 сезонов:[]

  • Депо Тидмут
    • Ж/Д мастерская
  • Холм Гордона
  • Угольный завод
  • Марон
  • Кнепфорд
  • Веллсворт

Версия из фильма «Великое открытие»:[]

Версия 13 сезона:[]

Версия 14-18 сезонов:[]

  • Депо Тидмут
  • Карьер Фаркуара
  • Мойка
  • Доки Брендама
    • Содорская судоходная компания
    • Брендамский склад
  • Кнепфорд
    • Двор Кнепфорда
    • Железный мост Кнепфорда
  • Стимворк
    • Депо Виктора
  • Угольный бункер

Версия 19-21 сезонов (Заставка):[]

Версия 19-21 сезонов:[]

Версия 22-24 сезонов:[]

Версия из перезагрузка:[]

Эпизоды[]

Версия 8-10 сезонов:[]

Рок-н-ролльная версия:[]

Версия 11 сезона:[]

Версия из фильма «Великого открытие»:[]

  • Что случилось с Генри? (воссозданная сцена)
  • Гордон и Спенсер (воссозданная сцена)
  • Новое одеяние Джеймса (воссозданная сцена)
  • Заблуждение Перси (воссозданная сцена)
  • Скрипя, треща, но не сдаваясь (воссозданная сцена)
  • Эмили и её мусор
  • Грязная работа
  • Гордон и инженер
  • Томас и маяк
  • Фокус-покус
  • Эдвард и почта
  • Тоби Триумф
  • Томас в беде
  • Томас и вонючий сыр
  • Перси и оставленный багаж
  • Великое открытие

Версия 12 сезона:[]

  • Что случилось с Генри? (воссозданная сцена)
  • Гордон и Спенсер (воссозданная сцена)
  • Новое одеяние Джеймса (воссозданная сцена)
  • Заблуждение Перси (воссозданная сцена)
  • Скрипя, треща, но не сдаваясь (воссозданная сцена)
  • Эмили и её мусор
  • Грязная работа
  • Триумф Тоби
  • Томас в беде
  • Томас и вонючий сыр
  • Перси и оставленный багаж
  • Надёжный Эдвард

Версия 13 сезона:[]

Версия 14-18 сезонов:[]

Версия 19-21 сезонов (Заставка):[]

Версия 19-21 сезонов:[]

Версия 22-24 сезонов:[]

Версия из перезагрузка:[]

Удалённые и расширенные сцены[]

Интересные факты[]

  • На протяжении мультсериала локомотивная перекличка переделывалась семь раз:
  • Только версия 12 сезона звучит исключительно в рамках своего вводного сезона.
  • С 22 сезона в перекличке впервые за её историю кардинально поменялись слова на неопределённый период времени для смены ушедших из основного состава персонажей Эдварда и Генри Нией и Ребеккой. При этом:
    • В английской версии строка "Red and green and brown and blue" (Красные и зелёные и коричневые и синие) была изменена на "Yellow, and green, red, orange and blue" (Жёлтые и зелёные, красные, оранжевые и синие).
    • Новый порядок перечисления персонажей таков: Томас, Ребекка, Перси, Гордон, Эмили, Джеймс, Ния, Тоби.
    • Джеймса разместили на место Генри и отдали ему его строку, хотя в английском тексте поётся, что Джеймс любит красоваться, а не погудеть.
    • Строка об Эдварде была отдана Ние, поставленной на его место.
    • Изначальная строка о Джеймсе (Джеймс — забавный и шутник) в английской версии была отдана Ребекке с подменой некоторых слов.
    • Тоби оставили в песне, чтобы сохранить "команду из восьми друзей", несмотря на то, что он вышел из основного состава персонажей вместе с Эдвардом и Генри. Кроме этого, в российском дубляже строку "Он их старший брат" изменили на "Помечтать не прочь" для рифмы со строкой Нии.
  • В Норвегии перекличка никогда не дублировалась до тринадцатого сезона. Тем не менее, её изменённые версии из мультфильмов «На всех парах!» и «Великое открытие» имеют норвежский перевод.
  • В мультфильме «Король железной дороги» Содорский духовой оркестр исполняет инструментальную версию локомотивной переклички на церемониях возвращения сэра Роберта Норрамби и открытия замка Ульфстед. Также можно услышать, как Стивен напевает её, колеся по главной линии. Оркестр снова играет песню в «Легенде Содора о пропавших сокровищах» и «Кипящих котлах».
  • Инструментальная версия песни, исполняемая духовыми инструментами, является главной темой фильма «Герой железной дороги».
  • В некоторых версиях переклички 22-24 сезонов, когда хор поёт "...green....", на экране показывают Генри вместо Самсона.
  • В российском и индонезийском дубляжах фильма «На всех парах!» перекличка звучит без слов.
  • Это единственная песня из 8 сезона, которая была дублирована на японском языке.
  • В хорватском и боснийском дубляжах Тоби называют "Бруно".
  • В финском дубляже Тоби называют "Топи".
  • В польском дубляже Тоби называют "Тобиком".
  • Версия переклички 8-10 сезонов является последней песней, в которой используются кадры из эпизодов классической эпохи мультсериала.

Ляпы[]

  • В версии переклички 8-10 сезонов крупноплановый кадр с колёсами Эмили из восьмом эпизодe восьмого сезона, «Томас, Эмили и снегоочиститель» был перевёрнут.
  • В немецкой и шведской перекличке из фильма «Великое открытие» поётся про Эдварда, тогда как на экране показывают Стэнли.
  • В польском дубляже цвета паровозов из текста переклички не совпадают с их настоящими цветами. Это было исправлено в версии «Великого открытия».
  • В оригинальной российской версии поётся: "Тоби — он их старший брат", но на самом деле самым старшим паровозом в команде является Эдвард, да и паровой трамвай никому из главных героев не приходится братом.
  • В норвежской версии поётся, что Эдвард — новичок в городе. Этот ляп связан с тем, что в более поздних эпизодах был использован текст переклички из «Великого открытия», в котором таковым называют Стэнли.
  • В первой еврейской версии поётся, что Джеймс обычно раздражён.
  • В европейской испанской версии переклички поётся про команду из десяти, а не из восьми друзей.
  • Во второй еврейской версии поют про команду из шести друзей.
  • В литовском тексте песни упоминается чёрный цвет, однако ни один из главных персонажей не покрашен в него.
  • В шведском дубляже 14 сезона текст песни не соответствует тому, что показывают на экране.
  • В шведском дубляже 13 сезона играет перекличка из мультфильма «На всех парах!».
  • В российском дубляже имя Нии читается с буквой "а" вместо "я".
  • В арабской версии песни из 10-11 сезонов, тайской версии из 11 сезона и венгерской версии из 17 сезона Эдварда по ошибке называют Стэнли. Это было исправлено в арабском дубляже 13 сезона, тайском дубляже 12 сезона и венгерском дубляже 18 сезона.

Видеогалерея[]

Advertisement